Анатолий Аврутин: на земных путях и перепутьях
Людмила Пахомова
На соискание Литературной премии имени Марины Цветаевой в номинации «Поэтический сборник» минский поэт Анатолий Аврутин прислал свою последнюю книгу «Временная вечность». В аннотации к ней написано: «В однотомник, приуроченный к 50-летию творческой деятельности Анатолия Аврутина, наряду с произведениями последних лет, вошло лучшее из написанных автором за полвека творчества двадцати трёх сборников, увидевших свет в Беларуси, России, Германии и Канаде, которые принесли поэту звание лауреата Национальной литературной премии Беларуси, Большой литературной премии России и многих других. Автору в равной степени дороги Беларусь и Россия, поэтому в книге много проникновенных строк, обращённых к истории и современности обоих братских народов. Некоторые стихи даже написаны на переплетении русского и белорусского языков».
Фото Л.Пахомовой Фото Л.Пахомовой Фото Л.Пахомовой Фото Л.Пахомовой Фото Л.Пахомовой Фото Л.Пахомовой Фото Л.Пахомовой Фото Л.Пахомовой Фото Л.Пахомовой Фото Л.Пахомовой Фото Л.Пахомовой Фото Л.ПахомовойЗа эту книгу и получил Анатолий Аврутин звание лауреата вручённой в 2022 году Литературной премии имени Марины Цветаевой. Интервью у него было взято во время приезда в Елабугу на вручение премии.
— Анатолий Юрьевич, Марина Цветаева одно из стихотворений, посвящённых Анне Ахматовой, начала такой строкой: «О, муза плача, прекраснейшая из муз!». Я вспомнила её, читая ваш сборник, потому что мне кажется, что и ваша муза — муза плача.
— Ну как вам сказать? У меня действительно очень много стихов, которые, мягко говоря, весёлыми не назовёшь. Там много скорби, много печали. Поэтому я никому не рекомендую читать меня подряд помногу. Может быть, три, четыре стихотворения и надо остановиться. Кроме того, дело в том, что вообще считать за поэзию. Многие думают, что поэзия — это когда красиво, а на самом деле — когда страшно. Все шедевры мировой лирики, они — из беды, из горя. Если вы посмотрите, что осталось от всех наших великих поэтов, то увидите, что остались трагедии. Поэтому, когда у поэта больше и сильнее всего болит, тогда и рождаются лучшие строки.
У той же Цветаевой, у Блока не было весёлых стихов. И у всех выдающихся поэтов их было мало.
— Имя Блока в ваших стихотворениях встречается не раз. Это по всей видимости ваш любимый поэт?
— Да, самый любимый поэт двадцатого века.
— А какое отношение у вас к поэзии Цветаевой?
— Прекрасное отношение. Более того, я очень часто испытываю ощущение, что в той или иной ситуации чувствовал бы примерно то же самое, что чувствовала она.
— После того, как я прочитала эту книгу, то посмотрела вашу страничку в Википедии, где увидела на фотографии довольного жизнью человека, узнала, что вы обладатель уже пятидесяти премий, и как-то у меня это никак не связалось с тем трагическим мироощущением, которое очень явственно ощущается в ваших стихах.
— Вы понимаете, за каждой такой наградой стоит колоссальная трата и нервов, и здоровья. Ничего мне не далось легко, ничего не пришло само. Что касается трагического мироощущения, то я же не всё время в таком состоянии нахожусь. Просто, когда мне весело, я стихов не пишу, а пишу, когда что-то болит.
— В той же Википедии написано, что ваш творческий дебют состоялся лет в двадцать пять. То есть муза посетила вас не слишком рано?
— Нет, поэзия пришла с детства. Первые стихи мама записала, когда мне было четыре года. Просто в советские времена дебютом считалась первая публикация в печати. А она действительно появилась в газете «Железнодорожник Белоруссии» в 1973 году, восемнадцатого февраля, — до сих пор помню. Моё поколение раньше публиковаться не начинало, никого даже не подпускали к печатным изданиям.
— А что вы включили в сборник «Временная вечность»?
— Это как бы избранное из избранного. У меня вообще такой принцип: я когда составляю новую книгу, то всегда включаю в неё что-то из предыдущих. Просто всё строже отбор и всё меньше остаётся старых стихов. Я считаю, если стихотворение, написанное тридцать лет назад, может стоять рядом с новым и не выглядеть устаревшим, значит оно имеет право жить дальше. Поэтому во «Временной вечности» много стихов, которым по три-четыре десятилетия. Правда, за редким исключением даты написания не проставлены. Но начинается книга, в основном, новыми стихами.
— Когда читаешь некоторые ваши стихотворения, то понимаешь, что написаны они в другое время и по другому поводу, но воспринимаются так, словно говорится в них о сегодняшнем дне. И говорится так пронзительно, что я порой не могла удержаться от слёз.
— Понимаете, поэзия так же интимна, как и любовь. Я считаю, что когда собирали на стадионах по сто тысяч человек, это была просто мода. Ну не могло быть столько настоящих ценителей поэзии. На мой взгляд, если у поэта есть двести истинных читателей, которым он нужен, которые врачуют его стихами душу, когда им плохо и они сами не могут справиться, то это прекрасно.
— Вы думаете, что в этом и заключается предназначение поэзии?
— И в этом тоже. Предназначение поэзии до конца не изучено, но оно, безусловно, божественное. Библия, между прочим, из стихов состоит, значит, её писали поэты. И Библия, и поэзия существуют и будут существовать тысячелетиями.
Если мы посмотрим вглубь истории и зададимся вопросом, чьи имена человек помнит из тех, кто жил две-три тысячи лет назад, то окажется — несколько самых кровожадных императоров и поэтов античности: Горация, Вергилия. Я не говорю, что их сейчас много читают, но хотя бы имена знают. Потому что человек понимает: если он останется ещё и без поэзии, он перестанет быть человеком. Поскольку именно она является квинтэссенцией всего чистого и высокого, что есть в душе человеческой.
— Кстати, произведения античных авторов — Вергилия, Горация, Овидия, Сапфо — в вашей книге тоже присутствуют. А как вы их переводите?
— Есть древние тексты, они сохранились, есть форма, есть подстрочный перевод, а я делаю поэтический. У этих поэтов весьма печальная судьба в русской литературе. В своё время их пытались переводить Пушкин и ещё кое-кто из классиков. Но Пушкину было почему-то совершенно безразлично, в какой форме это написано. Он брал смысл и сочинял свой ажурный пушкинский стих, который было не отличить от других его стихов.
Где-то в середине тридцатых годов, уже при советской власти, перевод поэтов античности пытались поставить на научную основу, и за это взялись академические поэты. У них было всё правильно, но они были не выдающиеся поэты, поэтому получилось всё скучно и никому не интересно. Я попытался сделать так, чтобы и поэзия была, и сохранилось то, что вложили авторы произведений. Сейчас я много перевожу поэтов Дагестана и это тоже очень непросто, потому что у них вообще нет рифмы, всё держится на внутренних сочетаниях, причём и язык тоже своеобразный — гортанный.
— Я с удивлением узнала, что вы чуть не полвека прожили со своей женой, а ваша любовная лирика, она, знаете, далеко заводит.
— Ну-у-у, как вам сказать. Я много раз в жизни влюблялся и продолжаю это делать. Жена понимает, что я никуда от неё не денусь, и во всех случаях, кроме одного, у нас не было по этому поводу скандалов.
— Спасибо, Анатолий Юрьевич, за искренние ответы и особая благодарность вашей жене Зое за то, что она была вашей опорой на протяжении практически всего творческого пути.
* * *
Продолжением знакомства с Анатолием Аврутиным будет рассказ о его поэзии, представленной в книге «Временная вечность». Но прежде хотелось бы сказать, что её автор ещё при жизни вошёл в число классиков, поскольку его произведения изучают белорусские старшеклассники на уроках литературы.
Безупречные рифмы Анатолия Аврутина сочетаются с большим многообразием форм и ритмов его стихов. На страницах «Временной вечности» можно встретить поэтические воспоминания, описания, размышления, касающиеся самых различных тем: жизни, смерти, детства, родителей, родины, истории, любви, войны, поэзии, семьи, веры, внутреннего душевного состояния, живых картинок с натуры. К примеру, такой:
У окна в притихшей электричке Женщина читала письмецо, К свету близоруко, по привычке, Обратив усталое лицо. Письмецо... А как она читала! — Полстранички — целых полчаса. Удивлённо брови поднимала, Прикрывала влажные глаза. И, чему-то веря, улыбалась И, не веря, хмурила лицо. Женская доверчивая жалость Куталась в худое пальтецо. И гадал забывший о покое Путник, что покинул дом и мать, — Написал ли он письмо такое, Сможет ли такое написать?..Да простят мне читатели некоторые арифметические выкладки, но, думаю всё же, что их стоит привести. В книге Анатолия Аврутина опубликовано около 380 его собственных стихотворений и почти в каждом шестом из них встречаются слова «мрак», «мгла», «тьма», бездна» и эпитеты «чёрный», «тёмный», «мрачный». Это безусловно сказывается на общем читательском восприятии книги, привнося в него печать драматизма и трагедийности.
Чёрные птицы над крышей летали, Чёрные молнии нас выбирали, Делался чёрным закат. В жизни печали идут по спирали, Вот и спружинились наши печали, И выпадают подряд. * * * Темнеет к полудню… Какой там ещё звездопад… Всё в рытвинах небо, а в нём — будто бездна клокочет. Себя вопрошаешь… С собой говоришь невпопад… И кто-то под окнами воет, ревёт и хохочет. * * * В двадцатом столетии… Горе уму, Когда этот ум существует для горя, Впотьмах приближая вселенскую тьму И вторя вселенскому ужасу, вторя.Возможно потому, что выросший на окраине Минска автор всю жизнь оставался городским жителем, природа и времена года не стали для него чем-то важным, во всяком случае в творчестве. Они упоминаются очень часто, но преимущественно идут каким-то фоном, на котором происходят более сущностные для поэта события, раскрывается его душевное состояние:
Золотистым нерезким просветом Осень тихо на кроны сползла. И такое явилось при этом, Что в душе — ни печали, ни зла. * * * И в молчанье метелицы белой — Злой предвестницы чёрных разлук, Всё мне чудится звук оробелый, Из молчанья родившийся звук. Он растёт, согревая невольно На исходе пропащего дня… Может, это набат колокольный? Может, это хватились меня?Чуть не в каждом третьем стихотворении Анатолия Аврутина встречаются образы птиц. Нередко о них идёт речь лишь в одной, двух, трёх строках, но, включённые в общий контекст, они то превращаются в метафору («Голубиные крылья печали, / Ястребиные крылья любви»), то становятся выразительной деталью («Ещё скворец, беспечный и ничей, / Готовится скворчать про бесконечность»), то служат своеобразной прелюдией к размышлениям автора («Грачи прилетели… А им уже скоро в отлёт… /Ребёнок родился, чтоб юность свою не заметить»), то являют собой созвучие с настроением лирического героя («Вдали от России и птицы летят по другому — / ещё одиноче безрадостно тающий клин…»).
«Россия», «русский» — ключевые слова для Анатолия Аврутина. В книге «Временная вечность» его стихи завершаются строками:
А упаду в одинокой дубравушке, Бледным лицом да на заячий след, «Русский поэт» — пусть напишут на камушке, Просто, без имени: «Русский поэт»…Автор родился и большую часть жизни прожил в стране, на бескрайних просторах которой звучала русская речь. И именно она вошла в его плоть и кровь до такой степени, что стали возможными признания:
Что не по-русски — всё реченья, Лишь в русском слове слышу речь… * * * Прочих стремлений превыше Жажда — на лавку присев, Русскую песню услышать, Русский щемящий напев. * * * Вдали от России непросто быть русским поэтом, Непросто Россию вдали от России беречь. Быть крови нерусской... И русским являться при этом, Катая под горлом великую русскую речь.Болью наполнены строки поэта, говорящие о России уходящей:
Не закрыта калитка... И мох на осклизлых поленьях. На пустом огороде разросся сухой бересклет... Всё тревожит строка, Что «есть женщины в русских селеньях»... Но пустуют селенья, и женщин в них, в общем-то, нет. У столетней старухи Белёсые, редкие брови, И бесцветный платочек опущен до самых бровей. Но осталось навек, Что «коня на скаку остановит...» Две-три клячи понурых... А где ж вы видали коней?.. Поржавели поля, Сколь у Бога дождя ни просили. Даже птенчику птица и та не прикажет: «Лети!..» И горячим июлем Всё избы горят по России, Ибо некому стало в горящую избу войти...Родившийся в 1948 году, Анатолий Аврутин рос среди тех, кто перенёс все ужасы недавно закончившейся войны, смерть близких, кто помнил имена погибших в минском гетто и четырнадцать лагерей на территории Беларуси, в которых фашисты полностью забирали кровь у детей, переливая её своим раненым. Об этом говорится в его стихах. А ещё в них звучит приговор всем захватчикам:
Не со щитом, так хоть на щит… Средь росной рани О чём там иволга кричит На поле брани? Неужто вовсе ни о чём, Как на погосте? Где тот, что шёл сюда с мечом? — Истлели кости. Хоть сечь опять сменяет сечь, Но с нами Боже! Где тот, что только точит меч? — Истлеет тоже. А следом — новая напасть, Жить не успеешь… Вон тот родился, чтоб напасть — Расти… Истлеешь… Опять идут за татью тать, Гремя в тумане. И нету времени вспахать То поле брани…На страницах «Временной вечности» часто встречается имя Бога. Там же можно прочесть о том, что сам поэт был крещён уже в зрелости. Вероятно поэтому вера Анатолия Аврутина граничит с неверием, — во всяком случае, в Божье милосердие и любовь. Характер их взаимоотношений, может быть, лучше всего выражен в четверостишии:
И шатаюсь я вдоль раздорожий, Там, где чавкает сохлая гать, И всё Бога пытаю: «Я — Божий?..» А Господь отвечает: «Как знать…»У каждого свой путь к Богу, порой очень долгий. Но непременным условием на этом пути является исполнение Божией воли, выраженной в его заповедях, первые из которых были даны еврейскому народу ещё в древности на горе Синай. Что же сказано конкретно о них в поэзии Анатолия Аврутина? —
Моргает лампа… При неверном свете Записываю заповедь в тетрадь… И всё гадаю — заповеди эти Неужто вправду можно соблюдать? Когда вокруг всё призрачно и сиро, И просветленья в общем-то не жди, Твердить: «Не сотвори себе кумира…» Но кто же — главари или вожди? И не они ли, истину туманя, И мир сводя с небесного пути, Нас оставляют с дыркою в кармане, Но любят повторять: «Не укради…» А «Не убий…»? Под сладкие витийства Про честь, про долг пред отчею землёй, Мальчишек посылают на убийство, А очень часто — просто на убой… Так в чем мой грех? Опять идя по краю, Где рядом — бездна, ужасов полна, Любил… Люблю… Чужой жены желаю… Она согласна... В чем моя вина?.. В ответ молчанье?.. Значит, будь что будет — Давно привык стоять среди стихий. Да, грешен я… И пусть меня осудят Забывшие, что прежде — «Не убий…»В этом стихотворении автор сам обозначает свой грех прелюбодеяния, иллюстрациями к которому служат немало стихов его любовной лирики. И даже возраст чувствам не помеха, хотя он, без сомнения, накладывает свой отпечаток на развитие взаимоотношений с той, которая в очередной раз пленила сердце поэта:
Тихо шепнётся... И ветви, скрипя, Будут дрожать, повторяя: «Младшему б сыну не отдал тебя — Ты для него молодая...» Сыну б не отдал... И в дочки не взял — Больно уж поздняя дочка. Вдруг бы не вырастил, не воспитал? Что-то случится... И точка... И не познать непонятную суть Этой напрасности сладкой — Только услышать бы... Только взглянуть... Только б коснуться украдкой...И всё же чем дальше, тем явственней в стихах Анатолия Аврутина звучит понимание того, как много, несравненно больше все других, значит в его жизни женщина, с которой навсегда связала его судьба:
Четвёртый час… Неясная тоска… А женщина так близко от виска, Что расстояньем кажется дыханье. И так уже бессчётно зим и лет — Она проснётся и проснётся свет, Сверкнёт очами — явится сиянье. * * * А ещё наплывают размытые образы женские, Затеняют друг друга, уходят опять в забытьё, Что-то шепчут без слов, меж собою общаются жестами, Именами сливаясь в короткое имя твоё… Вот, пожалуй, и всё… Только имя твоё и останется В мельтешенье обид, несвиданий, внезапных потерь, Коль смурной человек, уходя, на мгновенье оглянется И навеки уйдёт за неплотно прикрытую дверь. * * * Среди зловещей тишины, — Ни Марс, ни Геба, — Жена и небо мне нужны, Жена и небо… Забыв Бодлера и Басё, Шепну натужно: «Жена и небо — это все, Что в жизни нужно…» Ну а в небесную страну Сведёт потреба — Хочу лишь, Господи, жену Увидеть с неба.Многочисленным женским образам посвящено немало страниц в книге минского автора. Вот какие поэтические слова нашёл он для той, которая известна если не всем, то очень многим:
Судьба — родиться Гончаровой: Мечтой… Шалуньей… Натали… Кокеткою высокобровой… Заставить Пушкина молить Отдать ему любовь и руку… И в браке Пушкиною стать, Уже предчувствуя разлуку И смерти раннюю печать, Что брошена на лик поэта… И овдоветь… И стать Ланской… Но, главное, — пройти сквозь это По злобной памяти людской, Такой безжалостно-суровой, Перед которой прах — не прах. И всё ж остаться Гончаровой. Одной… Единственной…В веках…Завершить этот обзор, за рамками которого осталось много других тем, затронутых в творчестве Анатолия Аврутина, хочется двумя его стихотворениями. Они о поэтах и высоком предназначении поэзии.
Кто — временщик иль Павел Царством правил? Размыты даты, спутались года. Но всякий царь, шута встречая лаской, Стихам внимал с тревогой и опаской И не любил поэтов никогда. Ещё порой, спеша польстить народу, Мог государь принять любезно оду И автору поместье даровать. Но твёрдо знал монарх, всходя на царство, — Поэзия есть высшее бунтарство И всех поэтов надобно сослать… Кого же свет хвалил и так, и этак, Тот никогда и быть не мог в поэтах, Пусть был он государю трижды мил. И чтобы ни творила воля злая — Не Пушкин жил в эпоху Николая, А Николай при Пушкине царил. Пусть книги жгли, дробили тишь кандалы, Готовились наёмные кинжалы И палачи показывали прыть. Пусть убивали из бессильной мести — Живёт строка, хоть автор неизвестен… Безвестье тоже надо заслужить. А что шуты? — У них судьба иная. Шуту смешно, когда тебя пинают. Поэта бьют, а он — «ха-ха», «хи-хи»… Во все века во всех концах планеты Дворцам нужны шуты, а не поэты, И если за стихи казнят при этом, То это настоящие стихи. Кавказские поэты Магомеду Ахмедову То в солнечном, то в мрачном переводе Твоих поэтов слышал я, Кавказ. Утомлены, одеты не по моде, Они вели о Родине рассказ. Без ложных фраз, порою длинновато, Порою потрясающе-маня, Их строки обжигали… И куда-то Вдруг уносили, пришлого, меня… Я их вдыхал… Я видел эти горы, Я понимал гортанные слова. Я шёл на бой… На смертный, на который Зовёт нас совесть, а не голова. И я кричал… Я тоже в пропасть падал, Я умирал в бою при Ахульго, Я был орлом, не клюнувшим на падаль, И не страшился больше ничего. Всего лишь строки, в мужество одеты, Мне отпускали смертные грехи… Я вас люблю, кавказские поэты, И, может быть, не только за стихи. За гордое уменье непокорно Парить среди седеющих вершин, За чистоты целительные зёрна, За языка не треснувший кувшин… Перевожу… Стихи — подарок царский! Их горький смысл стараюсь уберечь, И вдруг вставляю слово по-аварски В родную, Русью пахнущую, речь.